LinkedIn annoys professional translators
Seems designers are not the only ones upset over being asked to work for free.
LinkedIn – the professional networking site with 41 million members where relationships matter – has today managed to mightily annoy professional translators who use the site by asking them if they would like to translate the LinkedIn site in exchange for a LinkedIn badge or because it’s fun.
Does this sound familiar?
…put me in touch with a professional, English and German-speaking painter and decorator with 15 years of experience, who will strip the old wallpaper off all rooms of a house consisting of 20 apartments and offices and will then paint each room, preferably each in a different colour, naturally by tomorrow afternoon, and FOR FREE, I will be pleased, on satisfactory completion of the work, to translate the term LinkedIn into a language of my choice.
Translators have responded by not only creating a dedicated group on LinkedIn, Translators against Crowdsourcing by Commercial Businesses, but by flooding twitter too. They have also asked to become a part of the NO!SPEC Campaign.
You can read all about it at MatthewBennett /blog.
Artists say no too: Use Their Work Free? Artists Say No to Google – NYTimes.com
A thank you goes to Tom’s Cano Binder and Matthew Bennett for the heads up.
Translators, welcome to the NO!SPEC Campaign!
4 responses to “Translators Against Crowdsourcing”
Nothing like a website with millions of daily page views trying to get free work.
Sign of the times, I’m afraid. Too many are giving it away, so clients will try it on.
just kind of ironic that the “what YOU can do” link asks for people to translate this site into their native language.. for free??
Seems that you don’t know the difference between spec and probono…